Mary did not ask where the library was , because she was suddenly inspired by a new idea . She made up her mind to go and find it herself . She was not troubled about Mrs . Medlock . Mrs . Medlock seemed always to be in her comfortable housekeeper ’ s sitting - room downstairs . In this queer place one scarcely ever saw anyone at all . In fact , there was no one to see but the servants , and when their master was away they lived a luxurious life below stairs , where there was a huge kitchen hung about with shining brass and pewter , and a large servants ’ hall where there were four or five abundant meals eaten every day , and where a great deal of lively romping went on when Mrs . Medlock was out of the way .
Мэри не спросила, где находится библиотека, потому что ее внезапно вдохновила новая идея. Она решила пойти и найти его сама. Ее не беспокоила миссис Медлок. Миссис Медлок, казалось, всегда находилась в уютной гостиной своей экономки внизу. В этом странном месте вообще почти никого не видели. Фактически, кроме слуг, видеть было некого, и, когда хозяин был в отъезде, они жили роскошной жизнью под лестницей, где была огромная кухня, увешанная блестящей медью и оловом, и большая комната для слуг, где четыре-пять обильных обедов каждый день, а когда миссис Медлок отсутствовала, продолжалась оживленная возня.