Mary listened to her with a grave , puzzled expression . The native servants she had been used to in India were not in the least like this . They were obsequious and servile and did not presume to talk to their masters as if they were their equals . They made salaams and called them “ protector of the poor ” and names of that sort . Indian servants were commanded to do things , not asked . It was not the custom to say “ please ” and “ thank you ” and Mary had always slapped her Ayah in the face when she was angry . She wondered a little what this girl would do if one slapped her in the face . She was a round , rosy , good - natured looking creature , but she had a sturdy way which made Mistress Mary wonder if she might not even slap back — if the person who slapped her was only a little girl .
Мэри слушала ее с серьезным и озадаченным выражением лица. Местные слуги, к которым она привыкла в Индии, нисколько не были такими. Они были подобострастны и подобострастны и не позволяли себе разговаривать со своими хозяевами так, как если бы те были им равными. Они приветствовали их и называли «защитниками бедных» и тому подобными именами. Индийским слугам приказывали что-то делать, а не просили. Не было принято говорить «пожалуйста» и «спасибо», и Мэри всегда давала пощечину своей айе по лицу, когда та злилась. Она немного задавалась вопросом, что бы сделала эта девушка, если бы ей дали пощечину. Это было круглое, румяное, добродушное существо, но у нее была крепкая манера держаться, что заставило госпожу Мэри задуматься, а не могла бы она даже дать пощечину, если бы человек, давший ей пощечину, был всего лишь маленькой девочкой.