Фрэнсис Бёрнетт


Фрэнсис Бёрнетт

Отрывок из произведения:
Маленькая принцесса / The little Princess B1

Sara was sent on errands in all weathers , and scolded and driven hither and thither ; she was scarcely allowed to speak to Ermengarde and Lottie ; Lavinia sneered at the increasing shabbiness of her clothes ; and the other girls stared curiously at her when she appeared in the schoolroom . But what did it all matter while she was living in this wonderful mysterious story ? It was more romantic and delightful than anything she had ever invented to comfort her starved young soul and save herself from despair . Sometimes , when she was scolded , she could scarcely keep from smiling .

Сару посылали с поручениями в любую погоду, ее ругали и возили туда и сюда; ей почти не разрешали разговаривать с Эрменгардой и Лотти; Лавиния усмехнулась, глядя на все более потрепанную ее одежду; и другие девочки с любопытством уставились на нее, когда она появилась в классе. Но какое значение все это имело, пока она жила в этой чудесной загадочной истории? Это было романтичнее и восхитительнее всего, что она когда-либо изобретала, чтобы утешить свою изголодавшуюся юную душу и спастись от отчаяния. Иногда, когда ее ругали, она едва могла удержаться от улыбки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому