" He was a darling little thing going to a party , " said Sara . " He was one of the Large Family , the little one with the round legs -- the one I call Guy Clarence . I suppose his nursery was crammed with Christmas presents and hampers full of cakes and things , and he could see I had nothing . "
«Он был милым малышом, собиравшимся на вечеринку», - сказала Сара. «Он был из большой семьи, маленький, с круглыми ногами, тот, которого я зову Гай Кларенс. Полагаю, его детская была забита рождественскими подарками и корзинами с пирожными и прочим, и он видел, что у меня ничего нет. "