Фрэнсис Бёрнетт


Фрэнсис Бёрнетт

Отрывок из произведения:
Маленькая принцесса / The little Princess B1

Then they slipped through the skylight as noiselessly as they had entered it . And , after he was quite sure they had gone , Melchisedec was greatly relieved , and in the course of a few minutes felt it safe to emerge from his hole again and scuffle about in the hope that even such alarming human beings as these might have chanced to carry crumbs in their pockets and drop one or two of them .

Затем они проскользнули в световое окно так же бесшумно, как и вошли в него. И после того, как он был совершенно уверен, что они ушли, Мелхиседек испытал огромное облегчение и через несколько минут почувствовал себя в безопасности, снова вылезая из своей норы и возясь в надежде, что даже такие тревожные люди, как эти, могли случайно носить крошки в карманах и ронять одну-две из них.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому