Фрэнсис Бёрнетт


Фрэнсис Бёрнетт

Отрывок из произведения:
Маленькая принцесса / The little Princess B1

It had consoled her through many a bitter day , and she had gone about the house with an expression in her face which Miss Minchin could not understand and which was a source of great annoyance to her , as it seemed as if the child were mentally living a life which held her above the rest of the world . It was as if she scarcely heard the rude and acid things said to her ; or , if she heard them , did not care for them at all . Sometimes , when she was in the midst of some harsh , domineering speech , Miss Minchin would find the still , unchildish eyes fixed upon her with something like a proud smile in them . At such times she did not know that Sara was saying to herself :

Это утешало ее в течение многих горьких дней, и она ходила по дому с выражением лица, которого мисс Минчин не могла понять и которое было для нее источником большого раздражения, поскольку казалось, что ребенок мысленно жил. жизнь, которая ставила ее выше остального мира. Она как будто почти не слышала сказанных ей грубых и едких слов; а если и слышала их, то совершенно не обращала на них внимания. Иногда, когда она произносила какую-нибудь резкую, властную речь, мисс Минчин обнаруживала, что неподвижные, недетские глаза смотрели на нее с чем-то вроде гордой улыбки в них. В такие моменты она не знала, что Сара говорила себе:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому