Фрэнсис Бёрнетт


Фрэнсис Бёрнетт

Отрывок из произведения:
Маленькая принцесса / The little Princess B1

Anyone who has not done this does not know what a different world they saw . The slates spread out on either side of them and slanted down into the rain gutter-pipes . The sparrows , being at home there , twittered and hopped about quite without fear . Two of them perched on the chimney top nearest and quarrelled with each other fiercely until one pecked the other and drove him away . The garret window next to theirs was shut because the house next door was empty .

Тот, кто этого не сделал, не знает, какой другой мир они увидели. Сланец расстилался по обе стороны от них и спускался к водосточным трубам. Воробьи, будучи там как дома, щебетали и прыгали совершенно без страха. Двое из них уселись на ближайшей вершине дымохода и яростно ссорились друг с другом, пока один не клюнул другого и не прогнал его прочь. Окно на чердаке рядом с ними было закрыто, потому что соседний дом был пуст.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому