Фрэнсис Бёрнетт


Фрэнсис Бёрнетт

Отрывок из произведения:
Маленькая принцесса / The little Princess B1

She rubbed her eyes with her handkerchief until they looked quite red . After which she got up and went out of the room , without venturing to say another word . When her older sister looked and spoke as she had done just now , the wisest course to pursue was to obey orders without any comment . Miss Minchin walked across the room . She spoke to herself aloud without knowing that she was doing it . During the last year the story of the diamond mines had suggested all sorts of possibilities to her . Even proprietors of seminaries might make fortunes in stocks , with the aid of owners of mines . And now , instead of looking forward to gains , she was left to look back upon losses .

Она протерла глаза носовым платком, пока они не стали совсем красными. После чего она встала и вышла из комнаты, не решаясь сказать больше ни слова. Когда ее старшая сестра выглядела и говорила так, как она только что сделала, самым мудрым решением было подчиняться приказам без каких-либо комментариев. Мисс Минчин прошла через комнату. Она говорила сама с собой вслух, не осознавая, что делает это. За последний год история с алмазными рудниками открыла перед ней множество возможностей. Даже владельцы семинарий могли бы разбогатеть на акциях с помощью владельцев шахт. И теперь, вместо того, чтобы с нетерпением ждать выгод, ей пришлось оглядываться назад на потери.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому