On this afternoon , when she had sat down , the sensation of relief to her short , aching legs had been so wonderful and delightful that it had seemed to soothe her whole body , and the glow of warmth and comfort from the fire had crept over her like a spell , until , as she looked at the red coals , a tired , slow smile stole over her smudged face , her head nodded forward without her being aware of it , her eyes drooped , and she fell fast asleep . She had really been only about ten minutes in the room when Sara entered , but she was in as deep a sleep as if she had been , like the Sleeping Beauty , slumbering for a hundred years . But she did not look -- poor Becky -- like a Sleeping Beauty at all . She looked only like an ugly , stunted , worn-out little scullery drudge .
В тот день, когда она села, ощущение облегчения в ее коротких, ноющих ногах было настолько чудесным и восхитительным, что казалось, оно успокоило все ее тело, и свет тепла и уюта от огня полз по ее телу. как заклинание, пока, пока она смотрела на красные угли, усталая, медленная улыбка не пробежала по ее грязному лицу, ее голова не кивнула вперед, хотя она этого не заметила, ее глаза опустились, и она крепко уснула. На самом деле она пробыла в комнате всего около десяти минут, когда Сара вошла, но спала так глубоко, как если бы она, как Спящая Красавица, дремала сто лет. Но она, бедная Бекки, совсем не была похожа на Спящую Красавицу. Она выглядела как уродливая, чахлая, измученная маленькая посудомойка.