The ladies petted him and asked him questions , and the men asked him questions too , and joked with him , as the men on the steamer had done when he crossed the Atlantic . Fauntleroy did not quite understand why they laughed so sometimes when he answered them , but he was so used to seeing people amused when he was quite serious , that he did not mind . He thought the whole evening delightful . The magnificent rooms were so brilliant with lights , there were so many flowers , the gentlemen seemed so gay , and the ladies wore such beautiful , wonderful dresses , and such sparkling ornaments in their hair and on their necks . There was one young lady who , he heard them say , had just come down from London , where she had spent the “ season ” ; and she was so charming that he could not keep his eyes from her . She was a rather tall young lady with a proud little head , and very soft dark hair , and large eyes the color of purple pansies , and the color on her cheeks and lips was like that of a rose . She was dressed in a beautiful white dress , and had pearls around her throat . There was one strange thing about this young lady . So many gentlemen stood near her , and seemed anxious to please her , that Fauntleroy thought she must be something like a princess . He was so much interested in her that without knowing it he drew nearer and nearer to her , and at last she turned and spoke to him .
Дамы гладили его и задавали вопросы, и мужчины тоже задавали ему вопросы и шутили с ним, как это делали мужчины на пароходе, когда он пересекал Атлантику. Фаунтлерой не совсем понимал, почему они иногда так смеялись, когда он им отвечал, но он так привык видеть людей забавляющимися, когда он был совершенно серьезен, что не возражал. Он считал весь вечер восхитительным. Великолепные комнаты были так сверканы огнями, там было так много цветов, господа казались такими веселыми, а дамы носили такие красивые, чудесные платья и такие сверкающие украшения в волосах и на шеях. Была одна молодая леди, которая, как он слышал, только что приехала из Лондона, где она провела «сезон»; и она была так прелестна, что он не мог отвести от нее глаз. Это была довольно высокая молодая дама с гордой маленькой головкой, очень мягкими темными волосами и большими глазами цвета лиловых анютиных глазок, а цвет ее щек и губ был подобен цвету розы. Она была одета в красивое белое платье, а на шее у нее был жемчуг. В этой молодой леди была одна странная вещь. Рядом с ней стояло так много джентльменов, которые, казалось, старались доставить ей удовольствие, что Фаунтлерой подумал, что она, должно быть, похожа на принцессу. Он так заинтересовался ею, что, сам того не сознавая, приближался к ней все ближе и ближе, и наконец она повернулась и заговорила с ним.