Фрэнсис Бёрнетт


Фрэнсис Бёрнетт

Отрывок из произведения:
Маленький лорд Фаунтлерой / Little Lord Fauntleroy B1

When he left them , the workmen used to talk him over among themselves , and laugh at his odd , innocent speeches ; but they liked him , and liked to see him stand among them , talking away , with his hands in his pockets , his hat pushed back on his curls , and his small face full of eagerness . “ He ’ s a rare un , ” they used to say . “ An ’ a noice little outspoken chap , too . Not much o ’ th ’ bad stock in him . ” And they would go home and tell their wives about him , and the women would tell each other , and so it came about that almost every one talked of , or knew some story of , little Lord Fauntleroy ; and gradually almost every one knew that the “ wicked Earl ” had found something he cared for at last — something which had touched and even warmed his hard , bitter old heart .

Когда он уходил от них, рабочие обсуждали его между собой и смеялись над его странными, невинными речами; но он им нравился, и им нравилось видеть, как он стоит среди них и разговаривает, засунув руки в карманы, шляпу, сдвинутую назад на кудри, и маленькое лицо, полное рвения. «Он редкий человек», — говорили они. — И еще довольно разговорчивый парень. В нем не так уж много плохих качеств. И они приходили домой и рассказывали о нем своим женам, а женщины рассказывали друг другу, и так получилось, что почти каждый говорил или знал какую-нибудь историю о маленьком лорде Фаунтлерое; и постепенно почти все узнали, что «злой граф» нашел наконец то, что ему дорого, что-то, что тронуло и даже согрело его жесткое, горькое старое сердце.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому