The fact was , his lordship the Earl of Dorincourt thought in those days , of many things of which he had never thought before , and all his thoughts were in one way or another connected with his grandson . His pride was the strongest part of his nature , and the boy gratified it at every point . Through this pride he began to find a new interest in life . He began to take pleasure in showing his heir to the world . The world had known of his disappointment in his sons ; so there was an agreeable touch of triumph in exhibiting this new Lord Fauntleroy , who could disappoint no one . He wished the child to appreciate his own power and to understand the splendor of his position ; he wished that others should realize it too . He made plans for his future .
Дело в том, что его светлость граф Доринкур думал в те дни о многих вещах, о которых он никогда раньше не думал, и все его мысли были так или иначе связаны с внуком. Его гордость была самой сильной частью его натуры, и мальчик во всем удовлетворял ее. Благодаря этой гордости он начал находить новый интерес в жизни. Он начал получать удовольствие, показывая миру своего наследника. Мир знал о его разочаровании в своих сыновьях; так что в представлении нового лорда Фаунтлероя, который никого не мог разочаровать, чувствовалось приятное ощущение триумфа. Он желал, чтобы ребенок оценил свою силу и понял великолепие своего положения; он хотел, чтобы и другие осознали это. Он строил планы на свое будущее.