She first noticed it because an old woman in a red cloak made a bobbing courtesy to her , and then another did the same thing and said , “ God bless you , my lady ! ” and one man after another took off his hat as she passed . For a moment she did not understand , and then she realized that it was because she was little Lord Fauntleroy ’ s mother that they did so , and she flushed rather shyly and smiled and bowed too , and said , “ Thank you , ” in a gentle voice to the old woman who had blessed her . To a person who had always lived in a bustling , crowded American city this simple deference was very novel , and at first just a little embarrassing ; but after all , she could not help liking and being touched by the friendly warm - heartedness of which it seemed to speak . She had scarcely passed through the stone porch into the church before the great event of the day happened . The carriage from the Castle , with its handsome horses and tall liveried servants , bowled around the corner and down the green lane .
Сначала она заметила это потому, что старуха в красном плаще сделала ей любезный поклон, а затем другая сделала то же самое и сказала: «Благословит вас Бог, миледи!» и один за другим мужчины снимали шляпу, когда она проходила мимо. На мгновение она ничего не поняла, а потом поняла, что они сделали это потому, что она была матерью маленького лорда Фаунтлероя, и она довольно застенчиво покраснела, улыбнулась, тоже поклонилась и сказала: «Спасибо», нежным голосом. старухе, благословившей ее. Для человека, который всегда жил в шумном, многолюдном американском городе, это простое почтение было чем-то новым и поначалу немного смущало; но в конце концов ей не могла не понравиться и не тронуться та дружеская сердечность, о которой, казалось, она говорила. Едва она прошла через каменное крыльцо в церковь, как произошло великое событие дня. Карета из Замка с красивыми лошадьми и высокими слугами в ливреях свернула за угол и поехала по зеленой улочке.