“ If them ’ s his lordship ’ s orders , mem , ” another voice answered , “ they ’ ll have to be kep ’ , I suppose . But , if you ’ ll excuse the liberty , mem , as it ’ s between ourselves , servant or no servant , all I have to say is , it ’ s a cruel thing , — parting that poor , pretty , young widdered cre ’ tur ’ from her own flesh and blood , and him such a little beauty and a nobleman born . James and Thomas , mem , last night in the servants ’ hall , they both of ’ em say as they never see anythink in their two lives — nor yet no other gentleman in livery — like that little fellow ’ s ways , as innercent an ’ polite an ’ interested as if he ’ d been sitting there dining with his best friend , — and the temper of a ’ angel , instead of one ( if you ’ ll excuse me , mem ) , as it ’ s well known , is enough to curdle your blood in your veins at times . And as to looks , mem , when we was rung for , James and me , to go into the library and bring him upstairs , and James lifted him up in his arms , what with his little innercent face all red and rosy , and his little head on James ’ s shoulder and his hair hanging down , all curly an ’ shinin ’ , a prettier , takiner sight you ’ d never wish to see .
— Если это приказ его светлости, мэм, — ответил другой голос, — я полагаю, их придется выполнить. Но, если вы извините за вольность, мэм, поскольку это между нами, слуга или не слуга, все, что я могу сказать, это жестокая вещь - разлучить эту бедную, хорошенькую, молодую, старую женщину с ее собственной. из плоти и крови, а он такой маленький красавец и дворянин по рождению. Джеймс и Томас, мэм, вчера вечером в людской, они оба говорят, что никогда в своей жизни не видели никого, как и ни одного другого джентльмена в ливрее, похожего на поведение этого маленького парня, столь же искреннего и вежливого, - заинтересован, как будто он сидел там обедал со своим лучшим другом, - а нрава ангела, а не одного (извините, мэм), как известно, достаточно, чтобы кровь свернулась в жилах. время от времени в твоих венах. А что касается взглядов, мэм, когда нам, Джеймсу и мне, позвонили, чтобы мы пошли в библиотеку и отвели его наверх, и Джеймс поднял его на руки, с его маленьким проникновенным лицом, красным и румяным, и маленьким голова на плече Джеймса, волосы свисают вниз, все вьющиеся и блестящие, более красивое и захватывающее зрелище, которое вы никогда не захотите увидеть.