When they were ready , they went downstairs into another big bright room ; its ceiling was low , and the furniture was heavy and beautifully carved , the chairs were deep and had high massive backs , and there were queer shelves and cabinets with strange , pretty ornaments on them . There was a great tiger - skin before the fire , and an arm - chair on each side of it . The stately white cat had responded to Lord Fauntleroy ’ s stroking and followed him downstairs , and when he threw himself down upon the rug , she curled herself up grandly beside him as if she intended to make friends . Cedric was so pleased that he put his head down by hers , and lay stroking her , not noticing what his mother and Mr . Havisham were saying .
Когда они были готовы, они спустились в другую большую светлую комнату; Потолок был низкий, мебель тяжелая и с красивой резьбой, стулья глубокие, с высокими массивными спинками, странные полки и шкафчики со странными, красивыми орнаментами. Перед камином стояла огромная тигровая шкура, а по обе стороны от нее стояли кресла. Величественная белая кошка ответила на поглаживание лорда Фаунтлероя и последовала за ним вниз по лестнице, а когда он бросился на ковер, она величественно свернулась клубочком рядом с ним, как будто собиралась завести друзей. Седрик был так доволен, что склонил голову рядом с ее и лежал, гладив ее, не замечая, что говорили его мать и мистер Хэвишем.