Фрэнсис Бёрнетт


Фрэнсис Бёрнетт

Отрывок из произведения:
Маленький лорд Фаунтлерой / Little Lord Fauntleroy B1

“ Well , good - bye , ” he said ; and though he tried to speak steadily , there was a little tremble in his voice and he winked his big brown eyes . “ And I hope trade ’ ll be good . I ’ m sorry I ’ m going away to leave you , but perhaps I shall come back again when I ’ m an earl . And I wish you ’ d write to me , because we were always good friends . And if you write to me , here ’ s where you must send your letter . ” And he gave him a slip of paper . “ And my name isn ’ t Cedric Errol any more ; it ’ s Lord Fauntleroy and — and good - bye , Dick . ”

— Ну, до свидания, — сказал он; и хотя он старался говорить спокойно, голос его слегка дрожал, и он подмигивал своими большими карими глазами. «И я надеюсь, что торговля будет хорошей. Мне жаль, что я уезжаю, чтобы оставить тебя, но, возможно, я вернусь снова, когда стану графом. И я бы хотел, чтобы ты мне написал, потому что мы всегда были хорошими друзьями. И если ты напишешь мне, то вот куда ты должен отправить свое письмо». И он дал ему листок бумаги. «И меня больше зовут не Седрик Эррол; это лорд Фаунтлерой и… и до свидания, Дик.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому