Mr . Havisham found himself leaning out of the window of his coupe with a curious feeling of interest . He really never remembered having seen anything quite like the way in which his lordship ’ s lordly little red legs flew up behind his knickerbockers and tore over the ground as he shot out in the race at the signal word . He shut his small hands and set his face against the wind ; his bright hair streamed out behind .
Мистер Хэвишем обнаружил, что высунулся из окна своего купе с любопытным чувством интереса. Он действительно никогда не помнил, чтобы видел что-то похожее на то, как величественные красные ножки его светлости взлетали из-за его брюк и рвались по земле, когда он бросался наперегонки по сигнальному слову. Он закрыл свои маленькие руки и подставил лицо против ветра; его светлые волосы струились сзади.