Фрэнсис Бёрнетт


Фрэнсис Бёрнетт

Отрывок из произведения:
Белые люди / White people B1

No one but myself could tell how glad I was . It seemed so right that he should be the man who had understood the deeps of a poor , passing stranger woman ’ s woe . I had so loved that quiet baring of his head ! All at once I knew I should not be afraid of him . He would understand that I could not help being shy , that it was only my nature , and that if I said things awkwardly my meanings were better than my words . Perhaps I should be able to tell him something of what his books had been to me . I glanced through the flowers again — and he was looking at me ! I could scarcely believe it for a second . But he was . His eyes — his wonderful eyes — met mine . I could not explain why they were wonderful . I think it was the clearness and understanding in them , and a sort of great interestedness . People sometimes look at me from curiosity , but they do not look because they are really interested .

Никто, кроме меня самого, не мог сказать, как я был рад. Казалось настолько правильным, что он должен быть человеком, который понял всю глубину горя бедной, мимолетной незнакомой женщины. Мне так понравилось это тихое обнажение головы! Внезапно я понял, что мне не следует его бояться. Он поймет, что я не могу избавиться от застенчивости, что это только моя природа и что, если я говорю что-то неловко, мои мысли лучше, чем мои слова. Возможно, мне стоит рассказать ему кое-что о том, чем для меня были его книги. Я снова взглянул на цветы — и он смотрел на меня! Я едва мог поверить в это ни на секунду. Но он был. Его глаза – его чудесные глаза – встретились с моими. Я не мог объяснить, почему они были замечательными. Я думаю, что в них была ясность и понимание, а также своего рода большая заинтересованность. Люди иногда смотрят на меня из любопытства, но не смотрят, потому что им действительно интересно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому