Unwilling , therefore , to expose his vessels to profitless danger , the Vice - Admiral ordered the torpedo - boats to retire from the front , and the whole line of them proceeded to a point north of the fleet , where they lay to . When this had been done , the repeller ceased the discharge of bombs ; but the sea was still heaving and tossing after the storm , when a despatch - boat brought orders from the British Admiralty to the flagship . Communication between the British fleet and the shore , and consequently London , had been constant , and all that had occurred had been quickly made known to the Admiralty and the Government . The orders now received by the Vice - Admiral were to the effect that it was considered judicious to discontinue the conflict for the day , and that he and his whole fleet should return to Portsmouth to receive further orders . In issuing these commands the British Government was actuated simply by motives of humanity and common sense . The British fleet was thoroughly prepared for ordinary naval warfare , but an enemy had inaugurated another kind of naval warfare , for which it was not prepared . It was , therefore , decided to withdraw the ships until they should be prepared for the new kind of warfare . To allow ironclad after ironclad to be disabled and set adrift , to subject every ship in the fleet to the danger of instantaneous destruction , and all this without the possibility of inflicting injury upon the enemy , would not be bravery ; it would be stupidity . It was surely possible to devise a means for destroying the seven hostile ships now in British waters .
Не желая поэтому подвергать свои корабли бесполезной опасности, вице-адмирал приказал миноносцам отойти с фронта, и вся их линия направилась к пункту к северу от флота, где они и находились. Когда это было сделано, репеллер прекратил сброс бомб; но море все еще вздымалось после шторма, когда экспедиционное судно доставило на флагманский корабль приказы британского Адмиралтейства. Связь между британским флотом и берегом, а, следовательно, и Лондоном, была постоянной, и все, что произошло, было быстро доведено до сведения Адмиралтейства и правительства. Приказы, полученные теперь вице-адмиралом, сводились к тому, что было сочтено разумным прекратить конфликт на этот день и что он и весь его флот должны вернуться в Портсмут для получения дальнейших приказов. Отдавая эти приказы, британское правительство руководствовалось просто соображениями гуманности и здравого смысла. Британский флот был тщательно подготовлен к обычной морской войне, но противник начал другой вид морской войны, к которой он не был готов. Поэтому было решено отвести корабли до тех пор, пока они не будут готовы к новому виду войны. Допускать, чтобы броненосец за броненосцем выводили из строя и бросали в дрейф, подвергать каждый корабль флота опасности мгновенного уничтожения, и все это без возможности нанести урон противнику, не было бы храбростью; это было бы глупостью. Конечно, можно было придумать способ уничтожить семь вражеских кораблей, находящихся сейчас в британских водах.