Material injury might not have resulted from the fall of this great mass of metal upon the crab , but it was considered prudent not to take useless risks . The officers of the Adamant were greatly surprised and chagrined by the fall of their gun , with which they had expected ultimately to pound in the roof of the crab . No damage had been done to the vessel except the removal of a portion of the boom , with some of the chains and blocks attached , and no one on board the British ship imagined for a moment that this injury had been occasioned by the distant repeller . It was supposed that the constant firing of the cannon had cracked the boom , and that it had suddenly snapped . Even if there had been on board the Adamant the means for rigging up another arrangement of the kind for perpendicular artillery practice , it would have required a long time to get it into working order , and the director of Repeller No . 7 hoped that now the British captain would see the uselessness of continued resistance . But the British captain saw nothing of the kind , and shot after shot from his guns were hurled high into the air , in hopes that the great curves described would bring some of them down on the deck of the repeller . If this beastly store - ship , which could stand fire but never returned it , could be sunk , the Adamant ’ s captain would be happy . With the exception of the loss of her motive power , his vessel was intact , and if the stupid crab would only continue to keep the Adamant ’ s head to the sea until the noise of her cannonade should attract some other British vessel to the scene , the condition of affairs might be altered .
Падение этой огромной массы металла на краба могло и не причинить материального вреда, но считалось разумным не идти на бесполезный риск. Офицеры «Адаманта» были сильно удивлены и огорчены падением ружья, из которого они ожидали в конечном итоге пробить крышу «краба». Судну не было нанесено никаких повреждений, за исключением удаления части бонового заграждения с прикрепленными к нему некоторыми цепями и блоками, и никто на борту британского корабля ни на мгновение не подумал, что это повреждение было вызвано отдаленным репеллером. Предполагалось, что из-за постоянной стрельбы из пушки стрела треснула, и она внезапно сломалась. Даже если бы на борту «Адаманта» имелось средство для установки еще одной подобной установки для перпендикулярных артиллерийских занятий, потребовалось бы много времени, чтобы привести ее в рабочее состояние, и директор «Репеллера № 7» надеялся, что теперь Британский капитан увидит бесполезность дальнейшего сопротивления. Но британский капитан ничего подобного не увидел, и выстрел за выстрелом из его орудий подбрасывался высоко в воздух в надежде, что описанные огромные изгибы сбивают некоторых из них на палубу репеллера. Если бы этот чудовищный корабль с запасами, который мог выдержать огонь, но никогда не возвращал его, можно было бы потопить, капитан «Адаманта» был бы счастлив. За исключением потери движущей силы, его судно осталось целым, и если глупый краб будет продолжать держать голову «Адаманта» к морю до тех пор, пока шум ее канонады не привлечет к месту происшествия какое-нибудь другое британское судно, то условие дела могут быть изменены.