It was to be supposed that the disabled ship was properly furnished with bulk - heads , so that the water would penetrate no farther than the stern compartment , and that , therefore , she was in no danger of sinking . Crab A was ordered to make fast to the bow of the Scarabaeus , and tow her toward two men - of - war who were rapidly approaching from the harbour . This proceeding astonished the commander and officers of the Scarabaeus almost as much as the extraordinary attack which had been made upon their ship . They had expected a demand to surrender and haul down their flag ; but the Director - in - chief on board Repeller No . 1 was of the opinion that with her propeller extracted it mattered little what flag she flew . His work with the Scarabaeus was over ; for it had been ordered by the Syndicate that its vessels should not encumber themselves with prizes . Towed by the powerful crab , which apparently had no fear that its disabled adversary might fire upon it , the Scarabaeus moved toward the harbour , and when it had come within a quarter of a mile of the foremost British vessel , Crab A cast off and steamed back to Repeller No . 1 . The other English vessels soon came up , and each lay to and sent a boat to the Scarabaeus . After half an hour ’ s consultation , in which the amazement of those on board the damaged vessel was communicated to the officers and crews of her two consorts , it was determined that the smaller of these should tow the disabled ship into port , while the other one , in company with a man - of - war just coming out of the harbour , should make an attack upon Repeller No . 1 .
Надо было предположить, что вышедший из строя корабль был должным образом оборудован переборками, так что вода не могла проникнуть дальше кормового отсека и, следовательно, ему не грозила опасность затонуть. Крабу А было приказано причалить к носу «Скарабея» и отбуксировать его к двум военным кораблям, быстро приближавшимся из гавани. Это событие удивило командира и офицеров «Скарабея» почти так же, как и необычайное нападение, совершенное на их корабль. Они ожидали требования сдаться и спустить свой флаг; но главный директор на борту «Репеллера № 1» придерживался мнения, что с извлеченным пропеллером не имеет большого значения, под каким флагом она летает. Его работа со Скарабеями закончилась; ибо Синдикат приказал не обременять себя призами. Буксируемый могучим крабом, который, очевидно, не боялся, что его выведенный из строя противник может открыть по нему огонь, «Скарабей» двинулся к гавани, и когда он приблизился на четверть мили к переднему британскому судну, «Краб А» отбросил его и помчался на пару. вернемся к Отпугивателю №1. Вскоре подошли и другие английские суда, и каждый из них остановился и отправил лодку к «Скарабею». После получасового совещания, в ходе которого офицерам и экипажам двух его консортов было передано изумление находившихся на борту поврежденного судна, было решено, что меньший из них должен отбуксировать вышедший из строя корабль в порт, а другой - в компании с военным кораблем, только что вышедшим из гавани, должен совершить атаку на Репеллер № 1.