Фрэнк Ричард Стоктон

Отрывок из произведения:
Великий военный синдикат / The Great Military Syndicate B2

Again the forceps opened wide ; again there was a rush ; and this time the huge jaws closed upon the rapidly revolving screw - propeller . There was a tremendous crash , and the small but massive crab turned over so far that for an instant one of its sides was plainly visible above the water . The blades of the propeller were crushed and shivered ; those parts of the steamer ’ s engines connecting with the propeller - shaft were snapped and rent apart , while the propeller - shaft itself was broken by the violent stoppage . The crab , which had quickly righted , now backed , still holding the crushed propeller in its iron grasp , and as it moved away from the Scarabaeus , it extracted about forty feet of its propeller - shaft ; then , opening its massive jaws , it allowed the useless mass of iron to drop to the bottom of the sea . Every man on board the Scarabaeus was wild with amazement and excitement . Few could comprehend what had happened , but this very quickly became evident . So far as motive power was concerned , the Scarabaeus was totally , disabled . She could not direct her course , for her rudder was gone , her propeller was gone , her engines were useless , and she could do no more than float as wind or tide might move her . Moreover , there was a jagged hole in her stern where the shaft had been , and through this the water was pouring into the vessel . As a man - of - war the Scarabaeus was worthless . Orders now came fast from Repeller No . 1 , which had moved nearer to the scene of conflict .

И снова щипцы широко раскрылись; опять была спешка; и на этот раз огромные челюсти сомкнулись на быстро вращающемся винте. Раздался оглушительный грохот, и маленький, но массивный краб перевернулся так далеко, что на мгновение один из его боков был ясно виден над водой. Лопасти пропеллера были раздавлены и задрожали; те части пароходных двигателей, которые соединялись с гребным валом, были сломаны и разорваны на части, а сам гребной вал был сломан в результате резкой остановки. Краб, который быстро выпрямился, теперь дал задний ход, все еще держа в железной хватке раздавленный винт, и, отойдя от «Скарабея», извлек около сорока футов его гребного вала; затем, открыв свои массивные челюсти, он позволил бесполезной массе железа упасть на дно моря. Все люди на борту «Скарабея» были вне себя от изумления и волнения. Мало кто мог понять, что произошло, но это очень быстро стало очевидным. Что касается движущей силы, «Скарабей» был полностью отключен. Она не могла управлять своим курсом, поскольку у нее не было руля направления, пропеллера, двигателей было бесполезно, и она могла только плыть, поскольку ее мог сдвинуть ветер или прилив. Более того, в ее корме на месте шахты была рваная дыра, через которую в судно лилась вода. Как военный корабль «Скарабей» был бесполезен. Приказы теперь поступали быстро от Репеллера № 1, который приблизился к месту конфликта.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому