“ You mustn ’ t talk like that , Mrs . Dyke , ” protested Presley , “ nonsense ; you will live long enough to see the little tad married . ” He tried to be cheerful . But he knew his words lacked the ring of conviction . Death already overshadowed the face of the engineer ’ s mother . He felt that she spoke the truth , and as he stood there speaking to her for the last time , his arm about little Sidney ’ s shoulder , he knew that he was seeing the beginnings of the wreck of another family and that , like Hilda Hooven , another baby girl was to be started in life , through no fault of hers , fearfully handicapped , weighed down at the threshold of existence with a load of disgrace . Hilda Hooven and Sidney Dyke , what was to be their histories ? the one , sister of an outcast ; the other , daughter of a convict .
— Вы не должны так говорить, миссис Дайк, — возразил Пресли, — чепуха; ты проживешь достаточно долго, чтобы увидеть, как мальчуган женится. Он старался быть веселым. Но он знал, что его словам не хватало убедительности. Смерть уже омрачила лицо матери инженера. Он чувствовал, что она говорит правду, и, стоя там и разговаривая с ней в последний раз, обняв маленького Сидни за плечо, он знал, что видит начало крушения другой семьи и что, как и Хильда Хувен, другая девочке предстояло появиться на свет не по ее вине, страшно увечной, отягощенной на пороге существования грузом позора. Хильда Хувен и Сидни Дайк, какова была их история? та, сестра изгоя; другая, дочь каторжника.