Фрэнк Норрис


Фрэнк Норрис

Отрывок из произведения:
Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

As he talked , Presley was looking at her intently . Her dignity was a new element in her character and the certain slender effect of her figure , emphasised now by the long folds of the black gown she wore , carried it almost superbly . She conveyed something of the impression of a queen in exile . But she had lost none of her womanliness ; rather , the contrary . Adversity had softened her , as well as deepened her . Presley saw that very clearly . Hilma had arrived now at her perfect maturity ; she had known great love and she had known great grief , and the woman that had awakened in her with her affection for Annixter had been strengthened and infinitely ennobled by his death . What if things had been different ? Thus , as he conversed with her , Presley found himself wondering . Her sweetness , her beautiful gentleness , and tenderness were almost like palpable presences . It was almost as if a caress had been laid softly upon his cheek , as if a gentle hand closed upon his . Here , he knew , was sympathy ; here , he knew , was an infinite capacity for love .

Пока он говорил, Пресли пристально смотрел на нее. Ее достоинство было новым элементом ее характера, и определенная стройность ее фигуры, подчеркнутая теперь длинными складками черного платья, которое она носила, почти великолепно подчеркивала это. Она производила впечатление королевы в изгнании. Но она не утратила своей женственности; скорее, наоборот. Невзгоды смягчили ее, но и углубили ее. Пресли видел это очень ясно. Хильма достигла теперь совершенной зрелости; она познала великую любовь и познала великое горе, и женщина, пробудившаяся в ней с любовью к Анникстеру, укрепилась и бесконечно облагородилась его смертью. Что, если бы все было по-другому? Таким образом, разговаривая с ней, Пресли задумался. Ее сладость, ее прекрасная мягкость и нежность были почти осязаемы. Это было почти так, как будто его щеку мягко коснулись лаской, как будто нежная рука сомкнулась на его щеке. Он знал, что здесь было сочувствие; здесь, как он знал, была безграничная способность к любви.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому