The one - time amplitude of her figure , the fulness of hip and shoulder , the great deep swell from waist to throat were gone . She had grown thinner and , in consequence , seemed unusually , almost unnaturally tall . Her neck was slender , the outline of her full lips and round chin was a little sharp ; her arms , those wonderful , beautiful arms of hers , were a little shrunken . But her eyes were as wide open as always , rimmed as ever by the thin , intensely black line of the lashes and her brown , fragrant hair was still thick , still , at times , glittered and coruscated in the sun . When she spoke , it was with the old - time velvety huskiness of voice that Annixter had learned to love so well .
Былая пышность ее фигуры, полнота бедер и плеч, огромная глубокая выпуклость от талии до горла исчезли. Она похудела и вследствие этого казалась необыкновенно, почти неестественно высокой. Шея у нее была тонкая, очертание полных губ и круглого подбородка немного резкое; ее руки, эти ее чудесные, красивые руки, немного сморщились. Но глаза ее были, как всегда, широко открыты, обрамлены, как всегда, тонкой, насыщенно-черной линией ресниц, а каштановые, пахнущие волосы были еще густы, еще временами блестели и переливались на солнце. Когда она говорила, это была старая бархатистая хрипловатость голоса, которую Анникстер так хорошо научился любить.