“ Not so much probably as you have gained by killing Harran and Annixter . But that ’ s all passed now . You ’ re safe from me . ” The strangeness of this talk , the oddity of the situation burst upon him and he laughed aloud . “ It don ’ t seem as though you could be brought to book , S . Behrman , by anybody , or by any means , does it ? They can ’ t get at you through the courts , — the law can ’ t get you , Dyke ’ s pistol missed fire for just your benefit , and you even escaped Caraher ’ s six inches of plugged gas pipe . Just what are we going to do with you ? ”
«Вероятно, не так много, как вы получили, убив Харрана и Анникстера. Но теперь все это прошло. Ты в безопасности от меня. Странность этого разговора, странность ситуации поразили его, и он громко рассмеялся. — Не похоже, чтобы вас кто-нибудь и каким-либо образом мог привлечь к ответственности, С. Берман, не так ли? Они не могут добраться до вас через суд, закон не может вас достать, пистолет Дайка пропустил выстрел только для вашей выгоды, и вы даже избежали шестидюймовой засоренной газовой трубы Карахера. Что же нам с тобой делать?»