Cedarquist discussed a novel — a strange mingling of psychology , degeneracy , and analysis of erotic conditions — which had just been translated from the Italian . Stephen Lambert and Beatrice disputed over the merits of a Scotch collie just given to the young lady . The scene was gay , the electric bulbs sparkled , the wine flashing back the light . The entire table was a vague glow of white napery , delicate china , and glass as brilliant as crystal . Behind the guests the serving - men came and went , filling the glasses continually , changing the covers , serving the entrees , managing the dinner without interruption , confusion , or the slightest unnecessary noise .
Седарквист обсуждал роман — странную смесь психологии, дегенерации и анализа эротических состояний — который только что был переведен с итальянского. Стивен Ламберт и Беатрис спорили о достоинствах шотландской колли, только что подаренной молодой леди. Сцена была веселая, электрические лампочки сверкали, вино отражало свет. Весь стол смутно светился белой тканью, тонким фарфором и стеклом, сверкающим, как хрусталь. За гостями приходили и уходили слуги, беспрестанно наполняя стаканы, меняя крышки, раздавая первые блюда, управляя ужином без перерывов, беспорядка и малейшего лишнего шума.