She awoke to find it broad day . Hilda — mercifully — slept . Her mother ’ s limbs were stiff and lame with cold and damp ; her head throbbed . She moved to another bench which stood in the rays of the sun , and for a long two hours sat there in the thin warmth , till the moisture of the night that clung to her clothes was evaporated .
Она проснулась и обнаружила, что уже рассвет. Хильда, к счастью, спала. Конечности ее матери одеревенели и хромали от холода и сырости; у нее болела голова. Она перешла на другую скамейку, стоявшую под лучами солнца, и долгих два часа просидела там в тонком тепле, пока ночная влага, приставшая к ее одежде, не испарилась.