The night was dreadful ; Hilda sobbed herself to sleep on her mother ’ s shoulder , waking thereafter from hour to hour , to protest , though wrapped in her mother ’ s shawl , that she was cold , and to enquire why they did not go to bed . Drunken men snored and sprawled near at hand . Towards morning , a loafer , reeking of alcohol , sat down beside her , and indulged in an incoherent soliloquy , punctuated with oaths and obscenities . It was not till far along towards daylight that she fell asleep .
Ночь была ужасной; Хильда рыдала и засыпала на плече матери, а затем просыпалась каждый час, чтобы протестовать, хотя и завернувшись в материнский платок, что ей холодно, и спрашивать, почему они не легли спать. Пьяные мужчины храпели и валялись неподалеку. Под утро пропахший алкоголем бездельник сел рядом с ней и предался бессвязному монологу, перемежающемуся ругательствами и матом. Ближе к рассвету она уснула.