With the words , he stooped down and from under his seat dragged forth a great package of extra editions of the “ Bonneville Mercury , ” not an hour off the presses . Other equally large bundles of the paper appeared in the hands of the surrounding group . The strings were cut and in handfuls and armfuls the papers were flung out over the heads of the audience underneath . The air was full of the flutter of the newly printed sheets .
С этими словами он наклонился и вытащил из-под сиденья большую пачку дополнительных изданий «Бонневильского Меркьюри», вышедшего из печати менее чем через час. Другие столь же большие пачки бумаги оказались в руках окружающих. Веревки были перерезаны, и бумаги горстями и охапками бросались через головы зрителей внизу. Воздух был наполнен трепетом только что отпечатанных листов.