They balanced themselves upon the lower strands of the barbed wire fence in their effort to see over each others ’ shoulders ; they stood on the seats of their carts , buggies , and farm wagons , a few even upon the saddles of their riding horses . They crowded , pushed , struggled , surged forward and back without knowing why , converging incessantly upon Hooven ’ s house .
Они балансировали на нижних ветвях забора из колючей проволоки, пытаясь заглянуть друг другу через плечо; они стояли на сиденьях своих повозок, повозок и фермерских повозок, а некоторые даже в седлах своих верховых лошадей. Они толпились, толкались, боролись, метались вперед и назад, сами не зная почему, беспрестанно приближаясь к дому Хувена.