“ I can wait , ” he said . “ Take Harran first . ” And when at length , his turn had come , and while the sweat rolled from his forehead as the doctor began probing for the bullet , he had reached out his free arm and taken Presley ’ s hand in his , gripping it harder and harder , as the probe entered the wound . His breath came short through his nostrils ; his face , the face of a comic actor , with its high cheek bones , bald forehead , and salient ears , grew paler and paler , his great slit of a mouth shut tight , but he uttered no groan .
«Я могу подождать», — сказал он. «Сначала возьмите Харран». И когда, наконец, пришла его очередь, и пока пот катился по его лбу, когда доктор начал искать пулю, он протянул свободную руку и взял руку Пресли в свою, сжимая ее все сильнее и сильнее, пока зонд вошел в рану. Его дыхание через ноздри прервалось; лицо его, лицо комического актера, с высокими скулами, лысым лбом и выступающими ушами, становилось все бледнее и бледнее, большой разрез рта плотно закрывался, но он не издавал ни единого стона.