Dyke , his hand on the grip of the valve that controlled the steam , his head out of the cab window , thundered on . He was back in his old place again ; once more he was the engineer ; once more he felt the engine quiver under him ; the familiar noises were in his ears ; the familiar buffeting of the wind surged , roaring at his face ; the familiar odours of hot steam and smoke reeked in his nostrils , and on either side of him , parallel panoramas , the two halves of the landscape sliced , as it were , in two by the clashing wheels of his engine , streamed by in green and brown blurs .
Дайк, держа руку на ручке клапана, регулирующего подачу пара, высунув голову из окна кабины, гремел дальше. Он снова оказался на своем старом месте; еще раз он был инженером; он еще раз почувствовал под собой тряску двигателя; знакомые звуки доносились до его ушей; знакомое порывы ветра нахлынули ему в лицо; знакомые запахи горячего пара и дыма пахли ему в ноздри, а по обе стороны от него, параллельные панорамы, две половины пейзажа, рассеченные как бы пополам стуком колес его паровоза, проносившиеся в зеленых и коричневые размытия.