The other answered in the negative , but , for all that , Osterman was right . The Governor had aged suddenly . His former erectness was gone , the broad shoulders stooped a little , the strong lines of his thin - lipped mouth were relaxed , and his hand , as it clasped over the yellowed ivory knob of his cane , had an unwonted tremulousness not hitherto noticeable . But the change in Magnus was more than physical . At last , in the full tide of power , President of the League , known and talked of in every county of the State , leader in a great struggle , consulted , deferred to as the “ Prominent Man , ” at length attaining that position , so long and vainly sought for , he yet found no pleasure in his triumph , and little but bitterness in life . His success had come by devious methods , had been reached by obscure means .
Другой ответил отрицательно, но, тем не менее, Остерман был прав. Губернатор внезапно постарел. Его прежняя прямота исчезла, широкие плечи несколько ссутулились, сильные линии тонкогубого рта расслабились, а рука, сжимавшая пожелтевший костяной набалдашник трости, имела непривычную, доселе не заметную дрожь. Но перемена в Магнусе была не только физической. Наконец, в полном приливе власти, президент Лиги, известный и о котором говорили во всех графствах штата, лидер великой борьбы, консультировался, которого называли «выдающимся человеком», и в конце концов достиг этого положения, так что его долго и тщетно искали, но он, однако, не нашел удовольствия в своем триумфе и лишь горечь в жизни. Его успех пришел хитрыми методами, был достигнут неясными средствами.