For a time , his pen seemed to travel of itself ; words came to him without searching , shaping themselves into phrases , — the phrases building themselves up to great , forcible sentences , full of eloquence , of fire , of passion . As his prose grew more exalted , it passed easily into the domain of poetry . Soon the cadence of his paragraphs settled to an ordered beat and rhythm , and in the end Presley had thrust aside his journal and was once more writing verse .
Какое-то время его перо, казалось, путешествовало само по себе; слова приходили к нему без поиска, складываясь в фразы, а фразы складывались в большие, сильные предложения, полные красноречия, огня, страсти. По мере того как его проза становилась все более возвышенной, она легко перешла в область поэзии. Вскоре ритм его абзацев установился в упорядоченный ритм и ритм, и в конце концов Пресли отложил свой дневник и снова начал писать стихи.