He reached Quien Sabe in this frame of mind . But at this hour , Annixter , for all his resolutions , could no longer control his thoughts . As he stripped the saddle from the buckskin and led her to the watering trough by the stable corral , his heart was beating thick at the very notion of being near Hilma again . It was growing dark , but covertly he glanced here and there out of the corners of his eyes to see if she was anywhere about .
В таком настроении он добрался до Куьен Сабе. Но в этот час Анникстер, несмотря на все свои решения, уже не мог контролировать свои мысли. Когда он снял седло с оленьей шкуры и повел ее к поилке у загона, его сердце сильно колотилось при одной мысли о том, что он снова окажется рядом с Хильмой. Темнело, но он украдкой поглядывал туда и сюда краем глаза, чтобы проверить, нет ли ее где-нибудь поблизости.