“ I ’ ll be wanting some cars of you people before the summer is out , ” observed Dyke to the clerk as he folded up and put away the order that the other had handed him . He remembered perfectly well that he had arranged the matter of transporting his crop some months before , but his role of proprietor amused him and he liked to busy himself again and again with the details of his undertaking .
«Мне понадобится от вас несколько машин до конца лета», — заметил Дайк клерку, складывая и убирая заказ, который ему вручил другой. Он прекрасно помнил, что несколько месяцев тому назад договорился о перевозке урожая, но роль собственника его забавляла, и ему нравилось снова и снова заниматься подробностями своего предприятия.