I ’ m dead sure of a bonanza crop by now . The rain came JUST right . I actually don ’ t know as I can store the crop in those barns I built , it ’ s going to be so big . That foreman of mine was a daisy . Jim , I ’ m going to make money in that deal . After I ’ ve paid off the mortgage — you know I had to mortgage , yes , crop and homestead both , but I can pay it off and all the interest to boot , lovely , — well , and as I was saying , after all expenses are paid off I ’ ll clear big money , m ’ son . Yes , sir . I KNEW there was boodle in hops . You know the crop is contracted for already . Sure , the foreman managed that . He ’ s a daisy . Chap in San Francisco will take it all and at the advanced price . I wanted to hang on , to see if it wouldn ’ t go to six cents , but the foreman said , ’ No , that ’ s good enough . ’ So I signed . Ain ’ t it bully , hey ? ”
Я уже абсолютно уверен в богатом урожае. Дождь пошел САМЫЙ раз. Я даже не знаю, смогу ли я хранить урожай в тех сараях, которые я построил, он будет таким большим. Этот мой бригадир был ромашкой. Джим, я собираюсь заработать на этой сделке. После того, как я выплатю ипотеку — ты знаешь, мне пришлось заложить, да, и урожай, и усадьбу, но я могу выплатить ее и все проценты в придачу, милая, — ну, и, как я уже говорил, после всех расходов заплатили, я заработаю большие деньги, сынок. Да сэр. Я ЗНАЛ, что в хмеле есть пудл. Вы знаете, что контракт на урожай уже заключен. Да, бригадиру это удалось. Он ромашка. Парень из Сан-Франциско заберет все это и по завышенной цене. Я хотел подождать, посмотреть, не вырастет ли цена до шести центов, но бригадир сказал: «Нет, этого достаточно». Поэтому я подписал. Разве это не хулиганство, эй? »