Annixter sat down on a great rock close by and , the loop of the bridle over his arm , lit a cigar , and began to talk . He complained of the heat of the day , the bad condition of the Lower Road , over which he had come on his way from a committee meeting of the League at Los Muertos ; of the slowness of the work on the irrigating ditch , and , as a matter of course , of the general hard times .
Анникстер сел на большой камень неподалеку, перекинул уздечку через руку, закурил сигару и начал говорить. Он жаловался на дневную жару, на плохое состояние Нижней дороги, по которой он ехал с заседания комитета Лиги в Лос-Муэртос; о медлительности работ на оросительной канаве и, разумеется, о всеобщей тяготе.