Фрэнк Норрис


Фрэнк Норрис

Отрывок из произведения:
Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

Cedarquist ’ s drawing - rooms dressed in a white velvet cassock ; now a widow of some Mohammedan of Bengal or Rajputana , who had a blue spot in the middle of her forehead and who solicited contributions for her sisters in affliction ; now a certain bearded poet , recently back from the Klondike ; now a decayed musician who had been ejected from a young ladies ’ musical conservatory of Europe because of certain surprising pamphlets on free love , and who had come to San Francisco to introduce the community to the music of Brahms ; now a Japanese youth who wore spectacles and a grey flannel shirt and who , at intervals , delivered himself of the most astonishing poems , vague , unrhymed , unmetrical lucubrations , incoherent , bizarre ; now a Christian Scientist , a lean , grey woman , whose creed was neither Christian nor scientific ; now a university professor , with the bristling beard of an anarchist chief - of - section , and a roaring , guttural voice , whose intenseness left him gasping and apoplectic ; now a civilised Cherokee with a mission ; now a female elocutionist , whose forte was Byron ’ s Songs of Greece ; now a high caste Chinaman ; now a miniature painter ; now a tenor , a pianiste , a mandolin player , a missionary , a drawing master , a virtuoso , a collector , an Armenian , a botanist with a new flower , a critic with a new theory , a doctor with a new treatment .

Гостиные Седарквиста, одетые в белую бархатную сутану; теперь вдова какого-то мусульманина из Бенгалии или Раджпутаны, у которой было синее пятно посередине лба и которая просила пожертвования для своих сестер в беде; вот некий бородатый поэт, недавно вернувшийся из Клондайка; теперь разложившийся музыкант, которого исключили из женской музыкальной консерватории Европы из-за некоторых удивительных памфлетов о свободной любви и который приехал в Сан-Франциско, чтобы познакомить общественность с музыкой Брамса; то юноша-японец в очках и серой фланелевой рубашке, который время от времени сочинял самые удивительные стихи, смутные, нерифмованные, неметрические рассуждения, бессвязные, причудливые; теперь христианский ученый, худощавая седая женщина, чье вероучение не было ни христианским, ни научным; теперь профессор университета, с щетинистой бородой начальника отдела анархистов и ревущим гортанным голосом, от резкости которого он задыхался и впадал в апоплексию; теперь цивилизованный чероки с миссией; теперь ораторница, чьей сильной стороной были «Песни Греции» Байрона; теперь китаец из высшей касты; теперь художник-миниатюрист; теперь тенор, пианист, мандолинец, миссионер, мастер рисования, виртуоз, коллекционер, армянин, ботаник с новым цветком, критик с новой теорией, врач с новым лечением.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому