Soon the entire number of Annixter ’ s guests found themselves in two companies , the dancers on the floor of the barn , frolicking through the last figures of the Virginia reel and the boisterous gathering of men in the harness room , downing the last quarts of fertiliser . Both assemblies had been increased . Even the older people had joined in the dance , while nearly every one of the men who did not dance had found their way into the harness room . The two groups rivalled each other in their noise . Out on the floor of the barn was a very whirlwind of gayety , a tempest of laughter , hand - clapping and cries of amusement . In the harness room the confused shouting and singing , the stamping of heavy feet , set a quivering reverberation in the oil of the kerosene lamps , the flame of the candles in the Japanese lanterns flaring and swaying in the gusts of hilarity . At intervals , between the two , one heard the music , the wailing of the violins , the vigorous snarling of the cornet , and the harsh , incessant rasping of the snare drum .
Вскоре все гости Анникстера разделились на две компании: танцоры на полу сарая, резвящиеся под последние фигуры ролика «Вирджиния», и шумное скопление мужчин в упряжной, допивающих последние литры удобрений. Обе сборки были увеличены. Даже пожилые люди присоединились к танцу, а почти все мужчины, которые не танцевали, пробрались в сбрую. Обе группы соперничали друг с другом в шуме. На полу сарая царил вихрь веселья, буря смеха, хлопанье в ладоши и крики веселья. В упряжной сбивчивые крики и пение, топот тяжелых ног отдавали трепетным отзвуком в масле керосиновых ламп, пламя свечей в японских фонарях вспыхивало и колыхалось в порывах веселья. В промежутках между ними слышалась музыка, завывание скрипок, энергичное рычание корнета и резкий, непрекращающийся скрежет малого барабана.