Old Broderson stepped off with the alacrity of a colt , snapping his fingers , slapping his thigh , his mouth widening in an excited grin . The entire company of the guests shouted . The City Band redoubled their efforts ; and the old man , losing his head , breathless , gasping , dislocated his stiff joints in his efforts . He became possessed , bowing , scraping , advancing , retreating , wagging his beard , cutting pigeons ’ wings , distraught with the music , the clamour , the applause , the effects of the fertiliser .
Старый Бродерсон отступил с проворством жеребенка, щелкнув пальцами, хлопнув себя по бедру и раскрыв рот в возбужденной ухмылке. Закричала вся компания гостей. Городской оркестр удвоил свои усилия; и старик, потеряв голову, задыхаясь, задыхаясь, вывихнул в своих усилиях затекшие суставы. Он стал одержимым, кланяясь, царапая, приближаясь, отступая, виляя бородой, подрезая голубям крылья, обезумевший от музыки, шума, аплодисментов, воздействия удобрений.