For years he could with but little effort reconstruct the scene — the densely packed crowd flattened against the sides of the barn , the festoons of lanterns , the mingled smell of evergreens , new wood , sachets , and powder smoke ; the vague clamour of distress and terror that rose from the throng of guests , the squealing of the buckskin , the uneven explosions of the revolvers , the reverberation of trampling hoofs , a brief glimpse of Harran Derrick ’ s excited face at the door of the harness room , and in the open space in the centre of the floor , himself and Delaney , manoeuvring swiftly in a cloud of smoke .
В течение многих лет он мог без особых усилий восстановить сцену: плотно сбитую толпу, прижавшуюся к стенам сарая, гирлянды фонарей, смешанный запах вечнозеленых растений, свежего дерева, пакетиков и порохового дыма; смутный шум отчаяния и ужаса, доносившийся из толпы гостей, визг оленьих шкур, неровные выстрелы револьверов, отзвук топота копыт, краткий взгляд на взволнованное лицо Харрана Деррика у двери сбруйной комнаты, и на открытом пространстве в центре зала он и Делейни быстро маневрировали в облаке дыма.