In a second of time the dance was a bedlam . The musicians stopped with a discord , and the middle of the crowded floor bared itself instantly . It was like sand blown from off a rock ; the throng of guests , carried by an impulse that was not to be resisted , bore back against the sides of the barn , overturning chairs , tripping upon each other , falling down , scrambling to their feet again , stepping over one another , getting behind each other , diving under chairs , flattening themselves against the wall — a wild , clamouring pell - mell , blind , deaf , panic - stricken ; a confused tangle of waving arms , torn muslin , crushed flowers , pale faces , tangled legs , that swept in all directions back from the centre of the floor , leaving Annixter and Hilma , alone , deserted , their arms about each other , face to face with Delaney , mad with alcohol , bursting with remembered insult , bent on evil , reckless of results .
Через секунду танец превратился в настоящий бедлам. Музыканты в раздоре остановились, и середина переполненного зала мгновенно обнажилась. Это было похоже на песок, сброшенный со скалы; толпа гостей, увлекаемая непреодолимым порывом, рванулась к стенам сарая, опрокидывая стулья, спотыкаясь друг о друга, падая, снова вскакивая на ноги, переступая друг через друга, отставая друг от друга. другие, ныряя под стулья, прижимаясь к стене, — дикий, ревущий как попало, слепой, глухой, охваченный паникой; беспорядочный клубок размахивающих рук, разорванный муслин, смятые цветы, бледные лица, спутанные ноги, которые метнулись во все стороны обратно от центра пола, оставив Анникстера и Хильму одних, покинутых, обнявшись, лицом к лицу. с Делейни, обезумевшей от алкоголя, переполненной воспоминаниями об обидах, склонной к злу и безрассудной к результатам.