But he had had a single distinct glimpse of her , definite , precise , and this glimpse was enough . Hilma had changed . The change was subtle , evanescent , hard to define , but not the less unmistakable . The excitement , the enchanting delight , the delicious disturbance of “ the first ball , ” had produced its result . Perhaps there had only been this lacking . It was hard to say , but for that brief instant of time Annixter was looking at Hilma , the woman . She was no longer the young girl upon whom he might look down , to whom he might condescend , whose little , infantile graces were to be considered with amused toleration .
Но он увидел ее один-единственный отчетливый взгляд, определенный, точный, и этого взгляда было достаточно. Хильма изменилась. Изменение было тонким, мимолетным, трудно поддающимся определению, но от этого не менее безошибочным. Волнение, феерический восторг, восхитительное волнение «первого бала» дали свой результат. Возможно, не хватало только этого. Трудно было сказать, но в это короткое мгновение Анникстер смотрел на Хильму, женщину. Она больше не была той молодой девушкой, на которую он мог смотреть свысока, к которой мог снисходить и к чьим маленьким инфантильным милостям можно было относиться с забавной терпимостью.