Фрэнк Норрис


Фрэнк Норрис

Отрывок из произведения:
Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

The colossal barn was finished . Its freshly white - washed sides glared intolerably in the sun , but its interior was as yet innocent of paint and through the yawning vent of the sliding doors came a delicious odour of new , fresh wood and shavings . A crowd of men — Annixter ’ s farm hands — were swarming all about it . Some were balanced on the topmost rounds of ladders , hanging festoons of Japanese lanterns from tree to tree , and all across the front of the barn itself . Mrs . Tree , her daughter Hilma and another woman were inside the barn cutting into long strips bolt after bolt of red , white and blue cambric and directing how these strips should be draped from the ceiling and on the walls ; everywhere resounded the tapping of tack hammers .

Огромный сарай был готов. Его свежевыбеленные бока невыносимо блестели на солнце, но внутри оно было еще не окрашено, и сквозь зияющие форточки раздвижных дверей доносился восхитительный запах нового, свежего дерева и стружек. Повсюду толпилась толпа мужчин – рабочих с фермы Анникстера. Некоторые из них балансировали на самых верхних витках лестниц, развешивая гирлянды японских фонариков от дерева к дереву и по всей передней части сарая. Миссис Три, ее дочь Хильма и еще одна женщина находились в сарае, разрезая длинные полосы красного, белого и синего батиста один за другим и указывая, как эти полосы следует драпировать с потолка и стен; повсюду раздавался стук прихваток.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому