At once , Annie Derrick had been seized with a sudden terror lest Magnus , after all , should allow himself to be persuaded ; should yield to the pressure that was every day growing stronger . None better than she knew the iron integrity of her husband ’ s character . None better than she remembered how his dearest ambition , that of political preferment , had been thwarted by his refusal to truckle , to connive , to compromise with his ideas of right . Now , at last , there seemed to be a change . Long continued oppression , petty tyranny , injustice and extortion had driven him to exasperation . S . Behrman ’ s insults still rankled . He seemed nearly ready to countenance Osterman ’ s scheme . The very fact that he was willing to talk of it to her so often and at such great length , was proof positive that it occupied his mind .
Энни Деррик сразу же охватил внезапный ужас, что Магнус все-таки позволит себя уговорить; должен был уступить давлению, которое с каждым днем становилось все сильнее. Никто лучше нее не знал железной честности характера своего мужа. Лучше всего она помнила, как его самые заветные амбиции — политическое продвижение — были сорваны его отказом раболепствовать, потворствовать и идти на компромисс со своими идеями о праве. Теперь, наконец, казалось, что-то изменилось. Длительное притеснение, мелкое произвол, несправедливость и вымогательство довели его до ярости. Оскорбления С. Бермана все еще раздражали. Казалось, он почти готов поддержать план Остермана. Сам факт, что он был готов говорить с ней об этом так часто и так долго, был убедительным доказательством того, что это занимало его мысли.