He had told her of Osterman ’ s scheme of a fraudulent election to seat a Board of Railroad Commissioners , who should be nominees of the farming interests . Magnus and his wife had talked this matter over and over again ; and the same discussion , begun immediately after supper the evening before , had lasted till far into the night .
Он рассказал ей о замысле Остермана провести фальсифицированные выборы в состав Совета комиссаров железных дорог, которые должны были быть кандидатами от фермерских интересов. Магнус и его жена обсуждали этот вопрос снова и снова; и та же дискуссия, начавшаяся накануне вечером сразу после ужина, продолжалась до поздней ночи.