At first glance , it appeared as if there were nothing else , a riderless squadron tramping steadily over the upturned plough land of the ranch . But it drew nearer . The horses were in lines , six abreast , harnessed to machines . The noise increased , defined itself . There was a shout or two ; occasionally a horse blew through his nostrils with a prolonged , vibrating snort . The click and clink of metal work was incessant , the machines throwing off a continual rattle of wheels and cogs and clashing springs . The column approached nearer ; was close at hand . The noises mingled to a subdued uproar , a bewildering confusion ; the impact of innumerable hoofs was a veritable rumble . Machine after machine appeared ; and Annixter , drawing to one side , remained for nearly ten minutes watching and interested , while , like an array of chariots — clattering , jostling , creaking , clashing , an interminable procession , machine succeeding machine , six - horse team succeeding six - horse team — bustling , hurried — Magnus Derrick ’ s thirty - three grain drills , each with its eight hoes , went clamouring past , like an advance of military , seeding the ten thousand acres of the great ranch ; fecundating the living soil ; implanting deep in the dark womb of the Earth the germ of life , the sustenance of a whole world , the food of an entire People .
На первый взгляд казалось, что больше ничего и нет: эскадрилья без всадников неуклонно топчет по перевернутой пашне ранчо. Но оно приближалось. Лошади стояли рядами по шесть человек в ряд, запряженные в машины. Шум увеличился, определился сам собой. Раздался крик или два; время от времени лошадь вырывала ему из ноздрей протяжное вибрирующее фырканье. Щелканье и звон металлических деталей были непрерывными, машины издавали непрерывный грохот колес и шестерен и лязг пружин. Колонна приблизилась; был под рукой. Шумы смешались с приглушенным грохотом, ошеломляющим смятением; удары бесчисленных копыт превратились в настоящий грохот. Появлялись машина за машиной; и Анникстер, отойдя в сторону, оставался в течение почти десяти минут, наблюдая и интересуясь, в то время как, как строй колесниц - грохот, толкание, скрип, столкновение, бесконечная процессия, машина сменяет машину, упряжка из шести лошадей следует за упряжкой из шести лошадей. — шумно, торопливо — тридцать три зерновых сеялки Магнуса Деррика, каждая с восемью мотыгами, с грохотом пронеслись мимо, как аванс военных, засеивая десять тысяч акров огромного ранчо; удобрение живой почвы; внедряя глубоко в темное чрево Земли зародыш жизни, пищу всего мира, пищу целого народа.