Фрэнк Норрис


Фрэнк Норрис

Отрывок из произведения:
Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

“ Emerica ? I doand know , ” returned the other , insistently . “ Dat ’ s my home yonder . Dat ’ s my Vaterland . Alle von we Shairmens yoost like dot . Shairmany , dot ’ s hell oaf some fine plaice , sure . Budt der Vaterland iss vhair der home und der wife und kinder iss . Eh ? Yes ? Voad ? Ach , no . Me , I nef ’ r voad . I doand bodder der haid mit dose ting . I maig der wheat grow , und ged der braid fur der wife und Hilda , dot ’ s all . Dot ’ s me ; dot ’ s Bismarck . ”

«Америка? Я знаю, — настойчиво ответил тот. «Это мой дом там. Это мое отечество. Все мы, председатели, похожи на точку. Шаирмани, черт возьми, какая-то прекрасная камбала, конечно. Но отечество — это дом, а жена и дети — это. Э? Да? Воад? О, нет, я еще не там. Я так и делаю и наношу на волосы дозу. Мне нравится, когда растет пшеница, и я сплел косу жене и Хильде, вот и все. это Бисмарк.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому